|
* ^9 z; y5 W9 l+ E( { 原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!
1 `( b% l" o+ c$ n, Z# X, k' q; V+ ^
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
1 H" _8 w! j/ K& F; y: s: f  $ F5 ~8 ]5 g# P! M
A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships. 6 c9 \4 f( `2 r: m) f
智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。 % a! B' Y0 M1 R) ~

/ J( y* j- k/ ^" @0 [ \ The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
$ R. T; T6 l% S# T' M. z4 t 第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。
% ]( P( @% l# O; w* ~0 {5 u* H The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.
" w3 _$ H4 J6 |3 n' { K 该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。
" P3 E5 l% n! R The animals use sound to map their movements and to hunt. / V0 B. z4 E8 n( a1 [8 E3 j
这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。 * [/ E; m* j/ Q
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.
* Q* i0 H) h8 Z! N" F 这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 8 Z- K/ n& J+ M: L/ O
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales. ; W" b* V4 Q" q
这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。
% Q- _( D5 J! t) s; w# l A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place. . R5 ?2 e+ ~6 q
该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。
- K7 `% O+ a% D" E% W0 E; I The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. 8 M; K, H- z& C
该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。
D8 z+ \5 \2 v1 \' q+ ^- P, s, Y% e( S In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
* i" L2 z1 ` l- s' ] 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。 A* ]: f. l$ S7 S7 x$ c# E
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. 3 r% F) i9 E {0 {6 @2 M* t; g
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。 : D5 v( r/ I" I4 o: K# u5 K7 H5 P! w
The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales. % h- ^, U2 Q! q, D. e
科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。
! e5 @2 K! f% I  ( m# t4 C: O1 L& ]7 y
All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act. , e4 k1 w+ W$ M+ T. J
根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。
: H) `3 U7 _: Y @8 l! ]. ]! ^1 o The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere. & }* S$ \& z N8 Q& X. y# z7 R9 L1 P* q
该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。 0 C! d8 l- x# x
In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.
) \$ @$ f* o6 x 2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。
. p% }+ @+ ]6 y) G& {" M6 F The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.
; ?+ h8 \% O0 F: @9 p; X. A$ `+ J 该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。 ; W& U! f0 v% g8 c4 [
"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.
. I0 V. L; l# f9 ?# ^$ @ r “这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
/ ~, P0 w) e% L/ W3 u |, f: | She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.
' ~3 I/ P; L4 M0 W3 F) \9 p3 { 她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。
4 U4 i3 x7 Q8 m3 f- s5 B: c "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.
; { {' v0 J& [5 p$ U9 I, Z “我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。
( E8 ]( v4 W3 H+ R, f( m+ S The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). - ?- V- \; x% Q/ M* H- [ A ^
该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。
9 g3 D6 x8 x% T2 b5 x The device continuously monitors ocean sounds.
4 `/ h X F% q& O# [3 c& y* \/ S 该设备持续监测海洋声音。
0 n) }- Y q% l It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.
' Y+ v7 |* r' d" ^ 它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。
; a5 l! k/ X! Z. B' v8 c It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. $ T1 ?, Q, I: A0 m
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。
2 R, R1 W0 Q/ i+ z) y( A The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. + _: E$ y; O6 E' g& N$ D
浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。
) v! m+ ^6 m0 ?6 M% R* B8 q That information is expected to be used to help guide public environmental policies. + r1 U. z5 X2 o' d, i
这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。
, Q" D, h0 {5 h; x0 E8 e5 | In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.
4 @: X; i- L* w) Z- b+ G 在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。
$ b. J" k& T6 t  3 ~2 c) X5 k0 ~' l/ I$ D" m
That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. 4 o$ b( V; O2 A4 [* t3 K# o( Z
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。 ; X# E" q4 J" ]3 R) D! f
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
M( L+ s; `! Y3 x; h6 z. U c: I( r 欢迎在 留言区分享您的感悟。
2 e1 j( m; a' k9 f: n( E
& p9 t! G9 E9 {2 P- B 推荐阅读(点击题目即可打开) 5 [1 W; l% @9 e$ Y' v
最强版本《新概念英语》网络视频课程 4 X a9 s4 S! n
《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线 / E# s2 ^/ A1 T6 @) e* W
国内外重大考试网课推荐:终极版本 + S- z; J+ t. F3 r6 ?
招聘在线英语口语纠音教师 7 u3 j8 j; F% f* t
; t- E$ N& D% Z* l, n0 c* T$ t* A+ P 李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。
% W2 t, W3 g" n0 R 欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师
7 i N: Q/ m" j1 X 已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多 1 ^6 d2 u( w* i3 |" l
" ]4 R5 E/ G S; H
责任编辑:
% Y6 S% p6 _& v1 I, q
5 H9 G' Q8 {; A& `- l2 \, V6 V3 |- C$ m0 }
0 v! i6 {3 f! v7 t
4 v3 E" c. O; @7 M5 N1 { |